? Быстрая регистрация
Контакты
Submit Search
  Плюсиков: 248
Сообщить об ошибке

У "Edna2424" пока нет сайта, но вы можете сказать спасибо в комментариях!
Фентези Ау!
Кацуки Бакуго/Изуку Мидория

Альтернативный перевод: Boku no hero academia dj - Tabi ni deruno ha sorekara (Каждый раз, когда я ухожу)
Прислать описание
 




Название Загружено
2019-03-26
Вы должны войти, чтобы иметь возможность комментировать
TsukiNOhi (26 марта 2019 23:28) №10
    #
Продвинутый посетитель
Полезного: 9
Глав: 43
Мне больно смотреть на то, как додзи по моему любимому фэндому так поганят. Переводчик/команда переводчиков совершенно не понимает(ют), как происходит процесс перевода манги, из каких этапов он состоит. Страшно представить как всё это переводилось, ведь видно, что переводчик не может нормально сформулировать речь персонажа даже на своем родном языке. Что уж тут говорить о его знаниях иностранного языка?
Неужели нельзя было найти редактора? Хотя я не думаю, что наличие такого человека в команде, спасло бы эту додзю от унижения, которое вы с ней проделали.
Просто отвратительная работа со стороны оформления манги. Грязь со сканов не убрана, а скринтоны восстановить даже не пытались. Клинер видать вообще не знаком с частью своей работы. А тайп этой додзи – произведения искусства. Тайпер вообще не соображает, как он лепит текст в диалоговые окна. Ему наплевать на междустрочный интервал, на отцентровку. На всё.
Я вообще не понимаю, как вы сами не увидели, что сделали полную парашу. Наверное, руководствовались популярной идеей у таких же переводчиков, что и вы: «Главное, что перевод есть! Неважно какого качества, главное, что он есть».
И ведь найдутся люди, которые похвалят их…

lunatik1996 (26 марта 2019 23:05) №9
    #
Посетители
Полезного: 1
Edna2424, если уж затираете то тег 18 плюс убирайте. Детишки не поймут, а взрослым смысла нет даже смотреть. Про все остальное уже высказались
Aoki-тян (26 марта 2019 21:53) №8
    #
Посетители
Ребята это Пизд****
Я так ждала перевод этой манги. А вы с ней сотворили такое дермицо a040
Помимо того что перевод корявый так ещё и слова нельзя было ровно поставить? Смысл диалога и всей истории, вообще теряется ..... Да ещё и цензурные сцены затерли, зачем? Это же секс! Что естественно то не безобразно!
Короче я в шоке и очень огорчена до жути a015
Хоть я и читала английскую версию, но для тех кто не умеет читать на английском, надеюсь что найдётся другой переводчик, который хорошо и профессионально переведёт эту мангу a033
Эсни (26 марта 2019 21:44) №7
    #
Посетители
Я так ждала перевод a062
Читать тяжело из-за шрифта и его поскакушек. Ну и смысла... a054
Wilma13 (26 марта 2019 19:14) №6
    #
Посетители
Эм... полностью согласна с комментарием alauda. Это конечно достаточно жутко.
Death and bloodd (26 марта 2019 18:27) №5
    #
Посетители
Чертова цензура a080 a043
TodoDeku-kun (26 марта 2019 17:13) №4
    #
Посетители
Зачем цензура?? a132 a168 a196
bunny019 (26 марта 2019 16:57) №3
    #
Посетители
alauda, браво a119 И это не сарказм, поскольку не смогла дочитать это даже до середины.
А вообще есть хорошая поговорка для такого случая: Не можешь ср@ть - не мучай ж*пу.
alauda (26 марта 2019 14:29) №2
    #
Посетители
Полезного: 1
Глав: 1
•Deku•, это снова вы? Создали новый аккаунт? А напишите с него, а? Хочу начать учёт вести, чтобы не вляпываться каждый раз в "переводы, сделанные по максимуму", потому что, судя по всему, прекращать вы не собираетесь.
Думаю, это всё-таки вы, так как портаки с указанием авторов - ваша фишка. Но если кто-то ещё нашёлся с глазами на заднице, то извините, пожалуйста, придираюсь по привычке. В общем, автор этой работы aroe или dokosahekisaensan. За что его так ненавидят, что никогда указать правильно не могут, остаётся загадкой. А "atogaki" это вообще не автор - это "послесловие" с японского.
Клин у вашей работы по факту отсутствует, везде грязь, сканы кое-где шакалы покусали. Тайп - люююютый кошмар. Как так можно затайпить-то?! Я даже с бодуна так не смог бы. У "ЖопыНаВертеле" просили уроки? Не иначе.
К тексту работы тоже много претензий: глупые ошибки (одно "моленечко" чего стоит), знаки препинания (запятые от балды расставлены, точки и дефисы по большей части отсутствуют), криво-косо составленные предложения в некоторых местах (как будто вы недавно начали изучать русский, а не являетесь его носителем), а как вы переносили слова - захватывающе! Перенос слов, по-моему, ещё в младших классах проходят, но специально для тех, кто не умеет, есть сайты вроде "какперенести.ру".
Самая главная претензия у меня - к сканам. Я считал, что люди, живущие в 21 веке, в состоянии найти в интернете необходимую информацию, а тут оказывается, что такая вещь для некоторых остаётся недоступна. Короче, лежат на "my reading manga" хорошие сканы: больше, лучше, без цензуры. К цензуре на сканах у меня отдельный вопрос: вы из какой дыры сканы вытащили-то? Может быть, вы сами решили: "нет мне или моим друзьям-читателям 18, негоже на совокупление смотреть, дай-ка я замажу это всё!" Потому что не было такой цензуры на сканах, смотрите, специально для вас размещаю:

Хотя, знаете, я отчасти рад, что всё так вышло с этими несчастными сканами. Быть может, какие-нибудь адекватные ребята возьмутся переделать эту работу.
Но хочу вам и кое-что приятное сказать. Успокоить, так сказать. Не волнуйтесь, никто не будет красть ваш перевод и выдавать за свой - человек тут же со стыда сгорит, приди ему такое в голову. Ну и отдельно хотелось бы вас попросить больше не лезть в сканлейт - это не ваше, честно говоря. В одиночку вы не в состоянии вытянуть проект.
_Kuro-Shiro_ (26 марта 2019 09:05) №1
    #
Посетители
a002
40 Комментариев